02303 253 448 (Unna) |
0251 6864 5828 (Münster)

Нотариально заверенный перевод

В случае многих официальных или юридических текстов требуется, чтобы перевод соответствовал особенно строгим правилам в форме заверенных переводов. В Германии только около 3% всех профессиональных переводчиков соответствуют этим строгим требованиям для выполнения сертифицированных переводов. Они назначаются в качестве присяжных или уполномоченных переводчиков Земельным и Высшим региональными судами.

Наше бюро помогает правильно перевести документы с русского на немецкий и получить заверенный перевод.

 

Что такое заверенный перевод

Заверенные переводы — это тексты или документы, переведенные с одного иностранного языка на немецкий или наоборот, подлинность которых гарантирована законом (т.е. заверена).

Примеры заверенных переводов:

  • Страховые полисы.
  • Судебные решения.
  • Личные документы (например, свидетельство о рождении, усыновлении, свидетельство о браке, документы о разводе, свидетельство о смерти).
  • Все правительственные документы (например, водительские права).
  • Сертификаты (например, школьные сертификаты, дипломы, справки).

Если Вы переехали на ПМЖ за границу, то заверенный перевод нужен практически всегда. Все ваши документы будут иметь силу только, если они будут переведены.

 

Чем отличается заверенный перевод от простого

Простые переводы не должны отвечать каким-либо особым формальным требованиям. Заверенный перевод может выполняться только присяжными или уполномоченными переводчиками. В заверенных переводах после перевода текста добавляются учетные данные, штамп заверения и подпись переводчика.

Помимо этого в некоторых случаях заверенный перевод должен быть дополнительно заверен путем подписи компетентного консульства и/или председателя компетентного суда (так называемой легализацией или апостилем).

Напишите нам! Мы будем рады вам помочь